Are you looking for someone who can effectively assist you with your translation or interpretation project? I’m at your service through my skills as an excellent researcher, fast learner, sharp thinker, with a keen ability to quickly & accurately grasp the large picture & focus on the details at the same time. I take pride in presenting a well crafted organized translation. I smile when hearing & reading people’s feedback saying that their application or their project was a success.
As a Slovene English, English Slovene translator & interpreter, I get to help & know lots of people. I enjoy engaging with all of you in a warm & purposeful way while assisting you achieve your goal: be it the registration of your child’s birth in Slovenia, or reaching your customers through your website. I’m happy to be able to transform your worries into a smooth & secure translation experience while sorting a heap of information into an organized set of well translated documents.
Languages have fascinated me since I took my first English class in the 4th grade back in Slovenia. Growing up in former Yugoslavia, I was surrounded by other languages & learnt Croatian, Bosnian, Serbian languages, in addition to my native Slovene. I enjoy the intricacies of translating an idea from one language into another. Even when the content is…mhm…less than interesting, like…instructions for use for medical devices…or…less intellectually challenging, like…well…marriage certificates…I focus on the language, on how to find just the right term, just the right sentence structure in the target language.
I love to move and write…
Slovene Connections (monthly blog for Slovene American community)
Marta’s iDiary (read my poem An Ode to Piran)
Soulful Sparks of Inspiration (weekly sparks inspired by Rudolf Steiner’s Calendar of the Soul)
hAmoves Harmonious Movement (temporary website for eurythmy)
And now the official version about Marta Stemberger as a Slovene English & English Slovene translator & interpreter…
Marta Stemberger, MA, is a native Slovene who’s been living, studying, and working in New York City since 1992. She earned her BA in Liberal Arts in 2000 and MA in Liberal Studies in 2003, both at The New School, with the focus on women studies through the lens of history and sociology; she was a teaching assistant for undergraduate and graduate courses in women’s intellectual history. Her roots, however, are in performance arts: she was trained at the Alvin Ailey and Martha Graham schools; she recently received her artistic diploma in the movement art of eurythmy at Eurythmy Spring Valley in Chestnut Ridge, New York.
Ms. Stemberger is a regular contributor for the Newsletter, published by the Slovene Embassy in Washington, D.C. She writes a monthly article on Slovene American cultural exchange. In the mid 2000s, she has also worked at the Slovene Consulate in New York as the Cultural Events and Communications Officer.
Ms. Stemberger is a Slovene translator & interpreter with 20 years of experience as a linguist, primarily as a Slovene English & English Slovene translator & interpreter; she is fluent in English, Slovene, Croatian, Bosnian, Serbian, with a good comprehension of French. Through her work, Ms. Stemberger acquired expertise in pharmaceutical, medical, legal, financial fields, as well as diplomatic affairs; through her studies and experience, she acquired proficiency in humanities, social sciences, performing and visual arts, fashion/costume design and handicrafts.
Highlights from Marta Stemberger’s resume:
- Interpreted (consecutive) from English into Slovene and Slovene into English the high level dialogue between Dr. Asha-Rose Migiro, Deputy Secretary General of the United Nations, and Mrs. Marjeta Cotman, Minister of Labour, Family, and Social Affairs of Slovenia on the occasion of the signing of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, New York, March 2007
- Interpreted (simultaneous) into English the Slovene speech by Dr. Janez Drnovšek, the President of the Republic of Slovenia at the 58th, 59th + 60th Sessions of the General Assembly of the United Nations, New York, 2003-5
- Approved by the Slovene Ministry of Education to teach Slovene in USA, Fall 2009-2011; she taught Slovene language for English speakers at beginner, intermediate + advanced levels with great success, 2000-2011
- Interpreted (consecutive) depositions and a court trial for pharmaceutical patent litigations from English into Slovene and Slovene into English, translated/edited documents from Slovene into English for these litigations and prepared a related glossary for a team of translators, 2004-2006
- Translated several drafts and the final version of the new Slovene Mining Law into English + managed a team of 10 linguists, 2009-2011
- Quality reviewed Slovene translations of English articles for the Slovene National Geographic Magazine, 2006
- Translated the play Pullman, WA by Young Jean Lee from English into Slovene for the USA-Slovenia playwright exchange, 2006
- Translated subtitles for a documentary film on Srebrenica from Croatian and Bosnian into English, 2006-2007